Nederlandse vertalingen García Márquez in herdruk

De Amsterdamse uitgeverij Meulenhoff, die de Nederlandse vertalingen van alle werken van de overleden Gabriel García Márquez uitgeeft, houdt rekening met een grotere vraag naar de boeken van de Colombiaanse schrijver. De uitgever heeft meteen enkele herdrukken in gang gezet. Alle titels zijn op dit moment nog wel leverbaar. Bij de Belgische Uitgeverij Lannoo Groep, waarvan Meulenhoff deel uitmaakt, is te horen dat alvast "Honderd jaar eenzaamheid" en "Liefde in tijden van cholera" met spoed worden herdrukt.

"García Márquez was een van de grootste en meest gelezen auteurs ter wereld", zegt uitgever Maaike le Noble van Meulenhoff. "Zijn unieke stijl, humor en betrokkenheid bij de wereld waren ongeëvenaard."

De schrijver was bijna 50 jaar verbonden aan Meulenhoff. In 1967 verscheen zijn eerste roman, "Het kwade uur", er in vertaling en in 1972 volgde "Honderd jaar eenzaamheid", zijn bekendste werk.

In de decennia daarna verschenen al zijn werken in vertaling bij de uitgeverij, met als laatste "Herinnering aan mijn droeve hoeren" in 2004. Meulenhoff heeft zowat 30 romans, verhalenbundels, novelles, proza en andere titels van Márquez uitgegeven en verkocht al ruim 1,5 miljoen boeken van de man.

Uitgeverij Lannoo laat weten dat naast "Honderd jaar eenzaamheid" en "Liefde in tijden van cholera" allicht nog enkele werken van García Márquez zullen worden herdrukt. Daarvoor zal nog een keuze worden gemaakt uit een longlist van 13 andere titels.

Meest gelezen